-
La observación de ballenas ha registrado un importante crecimiento.
وقد زادت أنشطة مشاهدة الحيتان بسرعة كبيرة.
-
Se ha adoptado una serie de objetivos, principios y orientaciones para la ordenación de la observación de ballenas.
وقد اعتمدت سلسلة من الأهداف والمبادئ والتوجيهات فيما يتعلق بإدارة أنشطة مشاهدة الحيتان.
-
Este es un canal adicional "Ballenas Asesinas" para gente que observar a las ballenas comer a otras personas.
هذه قناة (الحيتان القاتلة) الأضافية للأشخاص الذين يحبون مشاهدة الحيتان التي تأكل الأشخاص
-
Las actividades de la Comisión están relacionadas principalmente con la conservación de cetáceos y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de ballenas para fines de consumo o de otros tipos (como la observación de ballenas).
وتتعلق أنشطة اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان غالباً بحفظ الحيتانيات و/أو الاستخدام المستدام لأرصدة الحيتان من خلال الاستخدام المبذر أو الاستخدام الرشيد (مشاهدة الحيتان على سبيل المثال).
-
La Comisión Ballenera Internacional ha participado desde principios de los años noventa en aspectos de la observación de ballenas como utilización sostenible de los recursos de cetáceos.
وقد شاركت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان منذ مطلع التسعينات في الجوانب المتعلقة بأنشطة مشاهدة الحيتان باعتبار ذلك استخداما مستداما لموارد الحيتانيات.
-
En especial, el avistaje de ballenas se ha convertido en una gran atracción turística y en una fuente de ingresos para ciertas comunidades, muchas de las cuales se encuentran en lugares remotos y desfavorecidos.
وقد أصبحت مشاهدة الحيتان على وجه الخصوص مصدر جذب سياحي رئيسي ومصدراً للدخل لبعض المجتمعات المحلية، التي يوجد معظمها في مواقع نائية ومحرومة.
-
En 1991, unos 4 millones de personas participaron en 31 países en la observación recreativa de ballenas y otros cetáceos, generando así 317,9 millones de dólares.
ففي عام 1991 بلغت عائدات مشاهدة الحيتان والحيتانيات الأخرى من جانب حوالي 4 ملايين شخص في 31 بلدا ما يصل إلى 317.9 مليون دولار.
-
La Convención sobre las Especies Migratorias y sus acuerdos conexos y también el Plan de Acción para los Mamíferos Marinos, han elaborado directrices para el avistaje de ballenas y los acuarios (para los mamíferos marinos en cautiverio), que constituyen, ambos, importantes atracciones en algunas zonas.
ووصفت اتفاقية الأنواع المهاجرة وما يرتبط بها من اتفاقات وخطة العمل الخاصة بالثدييات البحرية مبادئ توجيهية بشأن مشاهدة الحيتان وأحواض تربية الأسماك (التي تعالج الثدييات البحرية المحتفظ بها في الأسر) وكلاهما جوانب مهمة في السياحة في بعض المناطق.
-
La popularidad del avistaje de ballenas (y el avistaje de otros cetáceos) puede ayudar a aumentar la concienciación de la necesidad de conservar esas especies pero, al mismo tiempo, si esa actividad no se gestiona adecuadamente, puede traer consigo el riesgo de que las especies se vean perjudicadas por una perturbación excesiva.
ويمكن أن تساند شعبية مشاهدة الحيتان (ومشاهدة الثدييات البحرية الأخرى أيضاً) في استثارة الوعي بالحاجة إلى صون هذه الأنواع بل ويمكن لها أيضاً، إذا لم تدر بصورة سليمة، أن تتسبب في مخاطر تتمثل في إلحاق الضرر بهذه الأنواع نتيجة لإزعاجها بصورة مفرطة.
-
Otros estudios científicos de fecha reciente han señalado a la pesca industrial con palangre como la causa de una disminución del 87% al 99% de la población de especies pelágicas grandes, incluidos el pez aguja, los tiburones y el atún en el Atlántico y el Golfo de México desde el decenio de los cincuenta.
كذلك فالأرباح المتواضعة الناجمة عن الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة سواء على نطاق متوسط أو كبير، ينال منها التكاليف المستترة المتكبدة من جراء مبالغ الدعم الطائلة سواء الحكومية أو الحكومية الدولية فضلا عن خطر انهيار مصايد الأسماك والأضرار التي تلحق بالصيد على نطاق صغير والتهديدات للأمن الغذائي المحلي والخسائر التي تصيب الثقافات الجزرية العريقة التي ترتبط ارتباطا لا ينفصم مع السلاحف البحرية وأسماك القرش ومع المحيط بشكل عام إضافة إلى تلف النظم الإيكولوجية البحرية المحلية والضرر الذي يلحق بالأنشطة الاقتصادية المستدامة الأكثر ربحية ومن ذلك مثلا الصيد الرياضي والسياحة ومشاهدة الحيتان والغوص.